Fakulta

Slovenský jazyk a literatúra

Magisterský študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 2 roky
Garant prof. PaedDr. Ľubomír Kralčák, PhD.
Získaný titul magister (Mgr.)
Nadväzujúce študijné programy rigorózne štúdium (PhDr.)
Pracovisko Katedra slovenského jazyka a literatúry

Charakteristika študijného programu

Predmety študijného plánu korešpondujú s opisom študijného odboru jednoodborové štúdium slovenského jazyka a literatúry Úvodné disciplíny sú zamerané na oboznámenie sa študentov s lingvistickým a literárnovedným pojmovým a terminologickým aparátom. V nadväznosti na úvodné dis¬ciplíny sa pokračuje v sprostredkovávaní poznatkov z oblasti ortografie, fonetiky a fonológie slovenského jazyka, ortoepie, lexikológie a frazeológie. Oblasť slovenskej literatúry ponúka študentom základné poznatky z teórie literatúry a interpretácie umeleckého textu a poznatky zo staršej slovenskej literatúry a literatúry 1. polovice 19. storočia. V ďalšom roku štúdia sa v lingvistike prehlbujú vedomosti z morfológie a syntaxe slovenského jazyka ako aj z dejín spisovnej slovenčiny. Dôležitou disciplínou v intenciách druhého ročníka je aj jazyková kultúra, ktorej úlohou je kultivovať a precizovať jazykový prejav študentov slovenského jazyka a literatúry. Poznávanie slovenskej literatúry v druhom ročníku otvára slovenská literatúra 2. polovice 19. storočia. Nasledujú prednášky a seminárne cvičenia zo slovenskej literatúry 1. polovice 20. storočia. V druhom ročníku študenti získavajú aj zaujímavé poznatky z povinne voliteľných predmetov napr. z literárneho zemepisu, teórie metafory, resp. z textológie. Počas štúdia absolvujú študenti prednášky a semináre zo syntaxe a štylistiky slovenského jazyka, teórie žánrov a dejín slovenskej literatúry 2. polovice 20. storočia a literatúry pre deti a mládež, podľa katedrovej ponuky si študenti vyberú slovanský jazyk. Zoznámia sa so základnými poznatkami z oblasti teórie vyučovanie slovenského jazyka a literatúry.

Uplatnenie absolventov

Od absolventov odboru slovenský jazyk v druhom stupni štúdia sa očakávajú tieto vedomosti a zručnosti:
- teoretické a praktické ovládanie slovenského spisovného jazyka na úrovni súčasného vedeckého poznania a základné znalosti z teórie jazyka;
- schopnosť hodnotiť jazykové javy z hľadiska teórie a praxe jazykovej kultúry, ako aj dynamiky súčasného slovenského jazyka;
- schopnosť komplexne jazykovo (t. j. z gramatickej, zvukovej a štylistickej stránky) hodnotiť, analyzovať a interpretovať jazykové texty najrozličnejšej proveniencie, tieto analýzy prehĺbiť z pragmalingvistického a kognitívneho hľadiska.
- absolvent ďalej nadobúda vedomosti z literárnohistorickej oblasti, pričom dôraz sa kladie na vývinové (príčinné a vzťahové) súvislosti slovenskej (a podporne aj svetovej literatúry), v literárnoteoretickej a literárnokritickej oblasti zasa na nadobudnutie spôsobilostí interpretovať a hodnotiť literatúru (literárne dielo).
Praktické zručnosti Schopnosť komplexne jazykovo (t. j. z gramatickej, zvukovej a štylistickej stránky) hodnotiť a upravovať jazykové komunikáty na vedeckej úrovni. V praktickej časti prípravy prevláda aplikačný zreteľ, ako aj zreteľ kultúrnotvorný. Oba smerujú k úspešnému uplatneniu absolventa v jazykovednej, jazykovej a literárnovzdelávacej práci, prípadne aj v rôznych spoločensko-kultúrnych a výchovných oblastiach.

Editorstvo a vydavateľská prax

Magisterský študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 2 roky
Garant prof. PhDr. Marta Keruľová, CSc.
Získaný titul magister (Mgr.)
Nadväzujúce študijné programy rigorózne štúdium (PhDr.)
Pracovisko Katedra slovenského jazyka a literatúry

Charakteristika študijného programu

Produkcia kníh nie je len integrálnou zložkou spoločenského systému modernej spoločnosti, ale aj obrazom kvality jej kultúry života. Potreba odbornej prípravy pracovníkov v ostatnom období akosi vypadla zo zorného uhla vysokoškolského vzdelávania. Dôvodom tejto skutočnosti bolo naivné spoliehanie sa na ponuku „operácií“, ktoré producentom a vydavateľom kníh a tlačovín vôbec ponúkali informačné technológie. Dnes, po mnohých negatívnych skúsenostiach, sa opäť ukazuje, že potreba a s tým súvisiaca príprava kvalifikovaných odborníkov (editorov, korektorov a vydavateľov), je nevyhnutná. Vytvorenie študijného programu, ktorý bude jedinečný svojím obsahom, bude zohľadňovať špecifiká oblasti pôsobenia absolventov a bude akceptovať v plnom rozsahu požiadavky trhu práce, nie je jednoduché. Už samotné zaradenie študijného programu prinieslo vážne problémy. Hlbšia interpretácia problematiky jednoznačne vylúčila jeho fungovanie v oblasti študijných odborov knižnično-informačného charakteru, v oblasti informačných technológií či v oblasti archívnictva. Najpríbuznejší študijný odbor, ako sa neskoršie ukázalo, je študijný odbor 2.1.27 Slovenský jazyk a literatúra, ktorý nielen vo svojom korpuse odporúča koncipovanie študijného programu tak, aby jeho absolvent bol pripravený vykonávať povolania, ktoré vyžadujú profesionálne zvládnutie a zaobchádzanie so slovenským jazykom či flexibilne adaptovať jeho odborné znalosti v podmienkach široko chápanej praxe, ale aj základ jeho nosného jadra tvorí textológia – jazykovedná a literárnovedná disciplína študujúca komplexne text diela (jeho vznik, históriu a autorstvo) a vydanie diela tlačou (editorstvo, t.j. úprava a príprava textov na vydanie, vydavateľská prax). Katedra slovenského jazyka literatúry FF UKF disponuje kvalitnou personálnou základňou, odborníkmi, ktorí viac ako 40 rokov, okrem svojej vedeckej a pedagogickej práce, pôsobili vo vydavateľskej sfére profesných vydavateľských inštitúcií, pripravili do tlače, t. j. editorovali, technicky spracovávali texty knižných publikácií.

Uplatnenie absolventov

Absolvent študijného programu editorstvo a vydavateľská prax ovláda zásady mediálnej komunikácie a spoločenského vystupovania a predpokladá sa jeho uplatnenie v oblasti široko chápanej knižnej kultúry: Absolventi bakalárskeho stupňa sú spôsobilí uplatniť sa v praxi:
a) editori, textológovia a korektori, kvalifikovaní pracovníci pripravujúci vydanie knižných publikácií,
b) v kultúrnych a reklamných agentúrach, c) v kultúrno-spoločenských inštitúciách, v masmédiách a vydavateľstvách,
d) v treťom sektore a mimovládnych organizáciách,
e) v umelecko-kreatívnych odvetviach zameraných na vydávanie tlačovín v tom najširšom slova zmysle.

Slovenský jazyk a literatúra

Doktoranský študijný program

Študijný odbor  2.1.27 Slovenský jazyk a literatúra
Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant prof. PaedDr. Ľubomír Kralčák, PhD.
Získaný titul Philosophiae doctor (PhD.)
Pracovisko Katedra slovenského jazyka a literatúry

Charakteristika študijného programu

Nosné témy jadra znalostí sú viazané na predmety viažuce sa na teóriu a metodológiu slovenského jazyka. Študijný program je zložený zo študijnej a vedeckej časti. Ťažiskom študijnej časti sú predmety zamerané na dejiny a teórie lingvistiky, porovnávaciu jazykovedu, synchrónnu a diachrónnu jazykovedu . Jadro obsahuje základné rámcové témy, ktoré v priebehu štúdia stanoví školiteľ a ktoré sa prezentujú v rámci predmetu Doktorandské kolokvium. Profil absolventa sa formuje najmä individuálnym štúdiom literatúry určenej školiteľom. Súčasťou študijnej časti sú vzdelávacie aktivity, ktoré anticipujú vyučovaciu, konzultačnú a posudzovateľskú činnosť. Náplňou vedeckej časti je publikačná činnosť, aktívna prezentácia výsledkov na konferenciách, projektová a iná činnosť. K ďalším aktivitám patrí vypracovanie projektu a kapitoly z dizertačnej práce k dizertačnej skúške, vypracovanie dizertačnej práce. Študijný program má adekvátne rozloženie foriem vzdelávania, preferujúce jednak prezenčné formy (semináre a konzultácie) a jednak formy samostatného štúdia.

Uplatnenie absolventov

Absolvent nadobudne predpoklady pre vedeckú prácu v odbore 2.1.27 slovenský jazyk a literatúra a niektorých príbuzných aplikovaných odboroch. Môže sa uplatniť na univerzitných, akademických a iných vzdelávacích a výskumných pracoviskách. Absolvent doktorandského študijného programu získa rozsiahle teoretické vedomosti v danom vednom odbore, ovláda vedecké metódy výskumu s orientáciou na inovačné procesy v slovenskom jazykovom areáli, nadobudne tiež metodické schopnosti pre výskumnú prácu. Získa skúsenosti s prezentáciou výsledkov na vedeckých konferenciách a pri ich publikovaní v domácich a zahraničných vedeckých publikáciách.
Teoretické poznatky
Absolvent odboru (3. stupeň) je spôsobilý samostatne vedecky bádať a prinášať vlastné originálne riešenia v odbore, ovláda metodológiu a metódy v oblasti slovenského jazyka s orientáciou na diachróniu alebo synchróniu a základné komunikačné typy, domény a sféry.
Praktické zručnosti
– je schopný prepojiť teoretické poznatky s praktickými aktivitami a prezentovať výsledky vlastných výskumov a súčasného vývinu vedného študijného odboru vo verejnej komunikácií,
– osvojí si zásady praktickej aplikovateľnosti nadobudnutých teoretických poznatkov.

Národné literatúry ako súčasť medziliterárnych spoločenstiev

Doktoranský študijný program

Študijný odbor  2.1.23 Teória literatúry a dejiny konkrétnych národných literatúr
Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant prof. Natália Muránska, PhD.
Získaný titul Philosophiae doctor (PhD.)
Pracovisko Katedra romanistiky
Informácie Študijný program pripravuje študenta doktorandského štúdia k získaniu titulu PhD. v oblasti konkrétnej národnej literatúry, ktorej sa týka jeho dizertačná práca, so zameraním na medziliterárne spoločenstvá a procesy. Absolvent získa rozsiahle teoretické vedomosti vo vednom odbore. Nadobudne tiež metodické schopnosti pre výskumnú prácu.

Charakteristika študijného programu

Charakter a odborné zameranie študijného programu vyjadrujú nosné a ďalšie témy jadra znalostí študijného odboru. Tieto sú viazané jednak na povinné predmety, ktorými sú filozofické problémy humanitných a spoločenských vied, etika výskumu, porovnávacia literatúra a teória medziliterárnosti, literárna komparatistika a preklad, svetová literatúra, a tiež povinne voliteľné predmety literatúra a kultúra anglofónnych, hispanofónnych a frankofónnych krajín. V predmetoch vybrané kapitoly z literárnej komparatistiky I a II ponúkame doktorandom rozšírenie a doplnenie poznatkov zo špecifických oblastí záujmu jednotlivých pedagógov, ako aj priestor na stretnutia s významnými osobnosťami v odbore. Významnou súčasťou doktorandského programu je vedecká časť, ktorá smeruje k profesijnému rozvoju doktoranda. Tu sa kladie dôraz najmä na publikácie v časopisoch evidovaných vo Web of Science alebo Scopus, vedecké a odborné práce v nerecenzovaných publikáciách, ostatné vedecké príspevky a citácie, na aktívnu účasť na vedeckých odborných podujatiach doma a v zahraničí, skúsenosti s organizovaním vedeckých odborných podujatí, ako aj príprava a riešenie medzinárodných a domácich projektov vedeckého alebo vzdelávacieho charakteru.
Celkové zameranie a štruktúra doktorandského študijného programu smeruje k výchove zrelej vedeckej osobnosti s komplexom špecifických zručností a vedomostí, ktorá efektívne pôsobí v danej akademickej komunite.

Uplatnenie absolventov

Študijný program národné literatúry ako súčasť medziliterárnych spoločenstiev nadväzuje na magisterský študijný program národný (anglický, taliansky, španielsky, francúzsky, ruský a pod.) jazyk a literatúra. Absolvent bude odborníkom na dejiny danej konkrétnej národnej literatúry a na teóriu a dejiny medziliterárnych spoločenstiev. Môže sa uplatniť na univerzitných, akademických a iných vzdelávacích a výskumných pracoviskách. Musí byť schopný preukázať a obhájiť vývinové zákonitosti danej národnej literatúry v jej konkrétnych historických prejavoch a v konkrétnom medziliterárnom usúvzťažnení. Takáto schopnosť má byť osvedčená dizertačnou skúškou, dizertačnou prácou a celkovou publikačnou činnosťou, ktorá musí už počas doktorandského štúdia prezrádzať budúcu vedeckovýskumnú a pedagogickú orientáciu doktoranda. Preukázaním a zárukou uvedenej orientácie je okrem vedomostí a napísaných textov zhromaždenie dostatočného množstva materiálových podkladov, ktoré treba vykonať počas doktorandského štúdia, preukázateľne umožňujúce vytvárať hypotézy a vedecké projekty národnoliterárno a medziliterárneho typu.
Teoretické poznatky
Musia byť na úrovni rozsahu študijného programu disciplín všeobecného základu ( absolvent musí na vysokej úrovni ovládať aspoň jeden cudzí jazyk, ovládať vedeckú metodológiu, osvojiť si prehľad filozofických teórií a dokázať na rôznych úrovniach interpretovať vedecký a umelecký text) a na úrovni špecializačného štúdia, ktoré stanoví školiteľ. Zúženie na úzko vymedzený okruh by viedlo k ohraničeniu schopnosti rekonštruovať vývinové rady literatúry v bohatstve ich vnútrajškovoliterárnych a vonkajškovoliterárnych zákonitostí, čo je hlavný zmysel tohto štúdia.
Absolvent doložiteľne a vedecky podložene prispieva k napĺňaniu historickosti pojmu medziliterárne spoločenstvo (je to recepčná kategória, teda nejde o číre „súvislosti“, ale o vôľu žiť príbuzensky vyjadrenú zákonitosťami medziliterárneho procesu), k dôkazom existencie a funkčnosti medziliterárnych spoločenstiev na rozličnej javovej úrovni:
1. voči vývinovým zákonitostiam slovenskej literatúry a kultúry
2. preukazuje, že konkrétne národné literatúry žijú začlenené v širokom stredomorskom a transatlantickom priestore kultúrnej a literárnej tradície a odhaľuje povahy tohto priestoru
3. preukazuje, že slovanské, slovansko – talianske, slovansko – nemecké alebo slovansko – anglofónne medziliterárne spoločenstvá a prepojenia nie sú emanáciou národnoliterárneho génia, ale vyjadrením migrovania stredomorského a transatlantického kultúrneho zauzlenia
4. preukazuje v národných literatúrach oživené niektoré európske medziliterárne spoločenstvo alebo
5. medzikultúrne spoločenstvo Východ – Západ; Sever – Juh sveta. Študijný program „Národné literatúry ako súčasť medziliterárnych spoločenstiev“ je takej povahy, že absolvent sa nedá posudzovať len podľa momentálnej vyargumentovanosti postojov o vývojových otázkach niektorých aspektov literatúry. Dôležité je vidieť, či má chuť a predpoklady budovať si materiálovú informačnú základňu, aby mohol dôjsť k vedeckej zrelosti a vyprodukovať sústavné práce so širokým stupňom zovšeobecnenia, napríklad medziliterárne dejiny danej národnej literatúry. Nie absolvent, iba zrelý vedec má nazhromaždené toľko materiálu, aby ho vedel pohotovo využívať na rekonštruovanie príbuzenských typov medziliterárnych vývojov. Preto druhým kritériom je nezúžený výskumný záber, teda množstvo literárnohistorického a pojmového materiálu, ktorý má absolvent k dispozícii na účinné rekonštrukcie literárnohistorického typu, no najmä chuť zhromažďovať poznatkový materiál. To často závisí od priaznivých výskumných podmienok, napríklad, či mal dosť dlhé študijné pobyty v zahraničí, dosť príležitostí na medzinárodnú komunikáciu.
Praktické zručnosti
Študent dokáže bez problémov pracovať v niekoľkých jazykoch porovnávacím spôsobom s pojmoslovím, teda má dosť jasne osvojené jadro literárnohistorickej metódy na národnoliterárnej a medziliterárnej úrovni, aby vedel rozlišovať smerovanie pojmových systematík. Študent má dosť rozsiahle literárnohistorické vedomosti na to, aby vedel vytvárať obrazy širokých literárnych procesov.
Doplňujúce poznatky
Najnovšie teórie a koncepcie vždy dopĺňajú existujúce metodológie, preto treba poznať ich vývojový prínos. Predpokladá sa, že študent ovláda okrem slovenčiny (češtiny) jeden slovanský a jeden západný jazyk dostatočne na samostatné štúdium a na vyjadrenie obsahu odboru. Potrebné je ovládanie angličtiny. Naučí sa aj vedecky pracovať, realizovať výskum, prezentovať výsledky svojej práce.

Učiteľstvo francúzskeho jazyka a literatúry v kombinácii

Bakalársky študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant prof. PhDr. Gabriela Petrová, CSc.
doc. PhDr. Eva Švarbová, PhD. (spolugarant za francúzsky jazyk a literatúru)
Získaný titul bakalár (Bc.)
Nadväzujúce študijné programy magisterský študijný program učiteľstvo akademických predmetov francúzsky jazyk a literatúra
Pracovisko Katedra romanistiky
Informácie Študijný program pripravuje študenta pre povolanie učiteľa Francúzskeho jazyka a literatúry na stredných a základných školách

Charakteristika študijného programu

Od prvého ročníka po tretí ročník si študenti nadväzne prehlbujú vedomosti v štyroch oblastiach: lingvistika, praktické zručnosti francúzskeho jazyka, francúzska literatúra a reálie Francúzska a frankofónnych krajín. V prvom roku štúdia absolvujú študenti úvodné lingvistické a literárnovedné disciplíny, oboznamujú sa s pojmovým a terminologickým aparátom, získavajú praktické jazykové zručnosti v oblasti písomnej aj ústnej komunikácie a prekladu. Rozvíjajú svoje rečové zručnosti a kompetencie, získavajú teoretické a praktické vedomosti z fonetiky, fonológie a pravopisu. Postupne v ďalších semestroch pokračujú morfologickou, syntaktickou a lexikálnou rovinou jazyka. V rámci povinne voliteľných predmetov si prehlbujú vedomosti v lingvistike, zaoberajú sa špecifickou podobou jazyka v oblasti frazeológie, zdokonaľujú sa v technikách písania a v preklade. Osvojujú si poznatky z dejín francúzskej literatúry v chronologicky orientovanom prednáškovom cykle. Učia sa interpretovať literárne dielo a osobnosti literárneho života a získavajú prehľad o literárnych žánroch. V rámci odborovej didaktiky sa oboznamujú so základnými dokumentmi ako sú SERR, ISCED, školský rozvojový program ako aj s kritériami výberu jednotlivých učebníc podľa daných požiadaviek. Učia sa zostavovať učebné plány a pripravujú sa na hospitačno-atestačnú pedagogickú prax. Disciplína je zameraná na osvojenie si teoretických a praktických aspektov vyučovania a vyučovacieho procesu. Obsah odborovej didaktiky rozvíja získané vedomosti a poznatky zo všeobecnej didaktiky a pedagogiky. Počas celého štúdia sa študent učí hľadať potrebné informácie tak, aby ich vedel prepojiť so získanými vedomosťami na prednáškach a následne ich prezentovať na seminároch.
Štruktúra programu je tvorená tak, aby bol rešpektovaný profil absolventa a jeho uplatnenie v praxi.
V prvom roku štúdia je pozornosť orientovaná na vysvetlenie teoretických východísk edukačnej vedy a na analýzu základnej pedagogickej a psychologickej terminológie. Študenti získavajú prehľad v príslušnej odbornej knižnej a časopiseckej literatúre, či v iných zdrojoch odborných poznatkov a učia sa pracovať s nimi.
Druhý rok štúdia je zameraný na teoretické a metodické aspekty výchovy a vzdelávania a na poznanie širšieho kontextu rozvoja osobnosti. Študenti sa oboznamujú s edukačným prostredím školy a mimo školy, prehlbujú si poznatky o výchove a zoznamujú sa s variabilitou výchovných prístupov k deťom na základe ich individuálnych, či skupinových odlišností.
Tretí rok štúdia má výrazne aplikačný charakter, u študentov sa predpokladá určitá miera schopnosti aplikovať teoretické poznatky do praktickej edukačnej činnosti, vyučované disciplíny približujú školskú aj mimoškolskú edukačnú realitu.
Nevyhnutnou súčasťou prípravy je pedagogická prax orientovaná na pozorovanie a reflexívne hodnotenie procesov výchovy a vzdelávania realizovaná priamo v prostredí základných a stredných škôl a asistenciu učiteľovi príslušného predmetu špecializácie.

Uplatnenie absolventov

Absolvent bakalárskeho štúdia UAP v špecializácii francúzsky jazyk a literatúra ovláda jednotlivé roviny jazykového systému - fonetickú, morfologickú, syntaktickú a lexikálnu, ako aj funkčné štýly v konfrontácii so slovenským jazykom. Ovláda základy literárnovedných a literárnohistorických disciplín – teóriu literatúry, dejiny literatúry s prehľadom od stredoveku do konca 19. storočia. Osvojil si základné postupy analýzy a interpretácie umeleckého textu. Oboznámil sa so základnými metodologickými postupmi vybraných lingvistických a literárnovedných škôl a smerov. Získal vedomosti z dejín, kultúry a reálií Francúzska a frankofónnej jazykovej oblasti. Je spôsobilý plynule komunikovať vo francúzskom jazyku, ovláda ho písmom aj slovom. Má dobré praktické skúsenosti z bežnej, každodennej komunikácie, získava a nadobúda prvé skúsenosti z didaktiky vyučovania FJ. Vie zostaviť učebný plán pre 1. aj 2. stupeň základných aj stredných škôl. Pozná zásady a princípy vyučovania didaktiky francúzskeho jazyka a vie zostaviť prípravy na vyučovaciu hodinu. Je schopný spolupracovať na riešení projektov z oblasti lingvistky a literatúry aj didaktiky vyučovania FJ s ďalšími odborníkmi. Vo svojej práci používa moderné metódy práce a konfrontuje ich s historickými prameňmi. Výsledky svojej práce vie prezentovať vo francúzštine aj vhodnou formou (PP, poster, CD).
Absolvent odboru francúzsky jazyka a literatúra (1. stupeň) je spôsobilý vykonávať podľa dosiahnutého stupňa profesie: kultúrny a osvetový pracovník, redaktor a učiteľ. Ovláda základné poznatky o jazyku, literatúre a kultúre Francúzska a frankofónnej oblasti, má základnú metodologickú a teoretickú prípravu na to, aby uplatnil svoje vedomosti v praxi.
Absolventi 1. stupňa štúdia francúzskeho jazyka a literatúry pokračujú v štúdiu na 2. stupni, aby dosiahli úplné vysokoškolské vzdelanie v odbore učiteľ francúzskeho jazyka v kombinácii s ďalším odborom. Absolventi majú vedomosti o kultúrnych a sociálnych súvislostiach výchovy, poznajú základné psychologické podmienky výchovy a vzdelávania, poznajú a vedia aplikovať pedagogické a didaktické programy príslušných výchovných inštitúcií. Taktiež poznajú organizačné zázemie príslušných výchovných zariadení. Sú schopní sledovať nové poznatky v rýchlo sa rozvíjajúcich disciplínach svojho odboru a príbuzných odboroch.
V rámci teoretických poznatkov poznajú a chápu koncept socializačného a výchovného procesu v širších sociálno-vedných súvislostiach, ovládajú psychologickú interpretáciu vývinu a výchovy detí, poznajú princípy tvorby a projektovania pedagogického prostredia pre deti príslušných vekových kategórií, poznajú aktuálnu školskú legislatívu a v jej zmysle realizujú edukačnú činnosť.
V rámci praktických zručností sú spôsobilí metodicky spracovať konkrétne pedagogické programy, ako aj navrhovať a realizovať špecifické programy pre jednotlivé časti obsahu výchovy a vzdelávania, sú schopní komunikovať svoje pedagogické poznanie na úrovni príslušnej komunity. Majú návyk permanentného vzdelávania sa, sú schopní interpretácie vedeckých textov z oblasti pedagogiky, dokážu efektívne spolupracovať na tvorbe celoškolských a parciálnych projektov týkajúcich sa práce s deťmi.

Učiteľstvo španielskeho jazyka a literatúry v kombinácii

Bakalársky študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant prof. PhDr. Gabriela Petrová, CSc.
doc. Mgr. Magda Kučerková, PhD. (spolugarant za španielsky jazyk a literatúru)
Získaný titul bakalár (Bc.)
Nadväzujúce študijné programy magisterský študijný program Učiteľstvo španielskeho jazyka a literatúry (v kombinácii)
Pracovisko Katedra romanistiky
Informácie Študijný program pripravuje študenta pre povolanie učiteľa Španielskeho jazyka a literatúry na stredných a základných školách

Charakteristika študijného programu

V priebehu bakalárskeho štúdia absolvujú študenti povinné predmety Fonológia a lexikológia, Gramatický seminár a konverzácia, Hispanoamerická literatúra, Ortografia, Praktické cvičenia zo španielskeho jazyka, Španielska literatúra Odborová didaktika románskych jazykov, Pedagogická prax I. hospitačno-asistenčná.
Ďalšie témy jadra študijného programu sú viazané na predmety: Latinčina pre romanistov, Lektorské cvičenia, Praktická morfológia a syntax, Praktická štylistika, Teória literatúry, Úvod do filologického štúdia románskych jazykov, Úvod do prekladu , Základy editorstva.
Predmety pedagogicko-psychologického a sociálno-vedného základu sú zaradené v kontexte opisu študijného odboru učiteľstvo akademických predmetov. Obsahová náplň predmetov zohľadňuje požadované obsahové vymedzenie tak, aby absolvent poznal organizačné charakteristiky školského systému a inštitucionálne pravidlá školy, ovládal všeobecné teórie výchovy a vzdelávania a základné filozofické a historické súvislosti pedagogického myslenia a ich sociálny kontext odrážajúci sa vo výchove a vzdelávaní. Daný obsah je prezentovaný v predmetoch: teoretické základy pedagogiky, sociológia výchovy, historické a filozofické reflexie výchovy, mimoškolská a rodinná výchova.
Na základe predmetov úvod do teórie vyučovania a špeciálna pedagogika a diagnostika nadobudne absolvent poznatky o princípoch tvorby a projektovania pedagogicko-didaktického prostredia v sekundárnom vzdelávaní, projektovaní, realizácii a hodnotení výchovnovzdelávacieho procesu a filozofii inklúzie a aspektoch integrácie žiakov so špeciálnymi výchovno-vzdelávacími potrebami a súčasných modeloch kognitívnej socializácie a vzdelávaní človeka.
Predmety všeobecná a ontogenetické psychológia, sociálna psychológia, biológia dieťaťa a školské zdravotníctvo sú orientované na nadobudnutie poznatkov o psychologickej, biologickej a sociálnej determinácii vývinu a zrenia človeka a na základe týchto poznatkov a ich teoretickej a praktickej reflexie nadobúdajú absolventi zručnosť interpretovať vývin jednotlivca a implementovať ju v procesoch výchovy a vzdelávania.
Kompetenčný profil absolventa je dopĺňaný prostredníctvom predmetov zameraných na rozvíjanie komunikačných zručností v cudzom jazyku (anglický jazyk pre akademické účely I a II, nemecký jazyk pre akademické účely, cudzí jazyk pre učiteľské štúdium I a II pričom v ponuke sú rôzne jazyky a ich kultúra podľa záujmu študenta a prostredníctvom predmetov rozvíjajúcich zručnosti využitia moderných informačných technológií a multimédií v procesoch výchovy a vzdelávania (IKT moderného učiteľa I a II, metodika elektronického vzdelávania, praktikum didaktickej technológie, praktické činnosti s IKT.
Nevyhnutnou súčasťou prípravy je pedagogická prax orientovaná na pozorovanie a reflexívne hodnotenie procesov výchovy a vzdelávania realizovaná priamo v prostredí základných a stredných škôl a asistenciu učiteľovi príslušného predmetu špecializácie.

Uplatnenie absolventov

Absolvent bakalárskeho štúdia UAP v špecializácii španielsky jazyk a literatúra rozvinie jazykové kompetencie až do úrovne B2/C1. Je schopný vykonať pojmoslovím všeobecnej, porovnávacej a diachrónnej jazykovedy rozbor textu z hľadiska zvukového, tvaroslovného, skladby a slovnej zásoby. Vie uchopiť rozdiely vo vyjadrovaní v rámci jednotlivých funkčných štýlov tak v ústnej, ako aj v písomnej komunikácii. Získa základné teoretické i praktické poznatky z editorstva v slovenskom jazyku a osvojí si nosné postupy pre analýzu a interpretáciu odborného i umeleckého textu, ale aj postupy, zručnosti a stratégie prekladania umeleckých alebo odborných textov zo španielčiny do slovenčiny. Prehĺbi si vedomosti z dejín a kultúry hispanofónnych krajín, bude schopný reflektovať jednotlivé vývinové etapy španielskej a hispanoamerickej literatúry od prvých písomných prejavov až do 20. storočia a bude schopný o nich uvažovať v širšom i užšom kultúrnom kontexte. Nadobudne prvé skúsenosti s vyučovaním španielskeho jazyka, pričom je vedený k používaniu moderných didaktických metód. Vie zostaviť učebný plán pre 1. aj 2. stupeň základných aj stredných škôl, pozná zásady a princípy vyučovania didaktiky španielskeho jazyka a vie zostaviť prípravy na vyučovaciu hodinu.
Absolvent odboru španielsky jazyka a literatúra (1. stupeň) je spôsobilý vykonávať podľa dosiahnutého stupňa profesie: učiteľ, redaktor, pracovník v oblasti kultúry a osvety. Ovláda základné poznatky o jazyku, literatúre a kultúre hispanofónnych krajín a má základnú metodologickú a teoretickú prípravu na to, aby uplatnil svoje vedomosti v praxi.
Absolventi majú vedomosti o kultúrnych a sociálnych súvislostiach výchovy, poznajú základné psychologické podmienky výchovy a vzdelávania, poznajú a vedia aplikovať pedagogické a didaktické programy príslušných výchovných inštitúcií. Taktiež poznajú organizačné zázemie príslušných výchovných zariadení. Sú schopní sledovať nové poznatky v rýchlo sa rozvíjajúcich disciplínach svojho odboru a príbuzných odboroch.
Teoretické poznatky poznajú a chápu koncept socializačného a výchovného procesu v širších sociálno-vedných súvislostiach, ovládajú psychologickú interpretáciu vývinu a výchovy detí, poznajú princípy tvorby a projektovania pedagogického prostredia pre deti príslušných vekových kategórií, poznajú aktuálnu školskú legislatívu a v jej zmysle realizujú edukačnú činnosť.
V rámci praktických zručností sú spôsobilí metodicky spracovať konkrétne pedagogické programy, ako aj navrhovať a realizovať špecifické programy pre jednotlivé časti obsahu výchovy a vzdelávania, sú schopní komunikovať svoje pedagogické poznanie na úrovni príslušnej komunity. Majú návyk permanentného vzdelávania sa, sú schopní interpretácie vedeckých textov z oblasti pedagogiky, dokážu efektívne spolupracovať na tvorbe celoškolských a komunitných projektov týkajúcich sa práce s deťmi.

Učiteľstvo talianskeho jazyka a literatúry v kombinácii

Bakalársky študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant prof. PhDr. Gabriela Petrová, CSc.
prof. Michelangelo Zaccarello, PhD. (spolugarant za taliansky jazyk a literatúru)
Získaný titul bakalár (Bc.)
Nadväzujúce študijné programy magisterský študijný program Učiteľstvo talianskeho jazyka a literatúry (v kombinácii)
Pracovisko Katedra romanistiky
Informácie Študijný program pripravuje študenta pre povolanie učiteľa Talianského jazyka a literatúry na stredných a základných školách

Charakteristika študijného programu

Štúdium aprobačného predmetu taliansky jazyk a literatúra je koncipované ako štúdium jadrových ťažiskových predmetov zaradených v bloku povinných aj povinne voliteľných predmetov. Prehľad základných predmetov normatívnej gramatiky ako pravidelného jazykového systému talianskeho jazyka pokrývajú kurzy fonetiky, morfológie, syntaxe a náčrt lexikológie taliančiny. Kontextualizujú sa úvodnými disciplínami filologicko-lingvistického štúdia Úvod do literatúry a Úvod do filologického štúdia románskych jazykov. Chronologický prehľad talianskej literatúry pokrýva obdobie modernej a súčasnej talianskej literárnej produkcie, ktorá je z jazykového hľadiska študentom zrozumiteľnejšia. Osobitný kurz je venovaný dramatickým literárnym formám, čo zaručuje komplexnosť pohľadu na rôzne štylistické prístupy k textu. teoretické štúdium dopĺňajú praktické disciplíny, od jazykových lektorských cvičení po aplikovanú lexikológiu a aplikovanú gramatiku, zameriavajúc na najmä na pracovnú a obchodnú taliančinu. Z kombinovaných zručností sa rozvíjajú prekladové kompetencie (na odbornom materiáli a na beletrii). Kultúrny kontext dopĺňajú dejiny Talianska, latinčina ako nevyhnutný lingvistický základ ďalšieho vnímania románskych jazykov a predmet venovaný špecifikám taliančiny z fonetického a gramatického hľadiska, ako jazyka hudby.
Kompetenčný profil absolventa je dopĺňaný prostredníctvom predmetov zameraných na rozvíjanie komunikačných zručností v cudzom jazyku (anglický jazyk pre akademické účely I a II, nemecký jazyk pre akademické účely, cudzí jazyk pre učiteľské štúdium I a II pričom v ponuke sú rôzne jazyky a ich kultúra podľa záujmu študenta a prostredníctvom predmetov rozvíjajúcich zručnosti využitia moderných informačných technológií a multimédií v procesoch výchovy a vzdelávania (IKT moderného učiteľa I a II, metodika elektronického vzdelávania, praktikum didaktickej technológie, praktické činnosti s IKT.
Nevyhnutnou súčasťou prípravy je pedagogická prax orientovaná na pozorovanie a reflexívne hodnotenie procesov výchovy a vzdelávania realizovaná priamo v prostredí základných a stredných škôl a asistenciu učiteľovi príslušného predmetu špecializácie.

Uplatnenie absolventov

Absolvent bakalárskeho štúdia UAP v špecializácii taliansky jazyk a literatúra ovláda jednotlivé roviny jazykového systému - fonetickú, morfologickú, syntaktickú a lexikálnu, ako aj funkčné štýly v konfrontácii so slovenským jazykom. Ovláda základy literárnovedných a literárnohistorických disciplín – teóriu literatúry, dejiny literatúry s prehľadom od 19. storočia po dnešok. Osvojí si základné postupy analýzy a interpretácie umeleckého textu. Oboznámi sa so základnými metodologickými postupmi vybraných lingvistických a literárnovedných škôl a smerov. Získa vedomosti z dejín, kultúry a reálií Talianska. Je spôsobilý plynule komunikovať v talianskom jazyku, ovláda ho písmom aj slovom. Má dobré praktické skúsenosti z bežnej, každodennej komunikácie, získava a nadobúda prvé skúsenosti z didaktiky vyučovania TJ. Vie zostaviť učebný plán pre 1. aj 2. stupeň základných aj stredných škôl. Pozná zásady a princípy vyučovania didaktiky talianskeho jazyka a vie zostaviť prípravy na vyučovaciu hodinu.
Absolvent odboru taliansky jazyka a literatúra (1. stupeň) je spôsobilý vykonávať podľa dosiahnutého stupňa profesie: kultúrny a osvetový pracovník, redaktor a pomocný učiteľ. Ovláda základné poznatky o jazyku, literatúre a kultúre Talianska, má základnú metodologickú a teoretickú prípravu na to, aby uplatnil svoje vedomosti v praxi. Absolventi 1. stupňa štúdia talianskeho jazyka a literatúry pokračujú v štúdiu na 2. stupni, aby dosiahli úplné vysokoškolské vzdelanie v odbore učiteľ talianskeho jazyka v kombinácii s ďalším odborom.
Absolventi majú vedomosti o kultúrnych a sociálnych súvislostiach výchovy, poznajú základné psychologické podmienky výchovy a vzdelávania, poznajú a vedia aplikovať pedagogické a didaktické programy príslušných výchovných inštitúcií. Taktiež poznajú organizačné zázemie príslušných výchovných zariadení. Sú schopní sledovať nové poznatky v rýchlo sa rozvíjajúcich disciplínach svojho odboru a príbuzných odboroch.
Dokážu efektívne spolupracovať na tvorbe celoškolských a komunitných projektov týkajúcich sa práce s deťmi.

Taliansky jazyk a kultúra

Bakalársky študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant prof. Michelangelo Zaccarello, PhD.
Získaný titul bakalár (Bc.)
Nadväzujúce študijné programy magisterský študijný program Taliansky jazyk a kultúra
Pracovisko Katedra romanistiky
Informácie Jednoodborový študijný program Taliansky jazyk a literatúra uprednostňujú hlavne uchádzači s víziou zamestnania vo firmách a spoločnostiach pôsobiacich medzinárodnom obchodnom prostredí, s nutnosťou vzdelávať sa v správnom používaní talianskeho jazyka

Charakteristika študijného programu

Okrem bežných jazykových seminárov zacielených na otázky morfológie, syntaxe či slovnej zásoby obsahuje návrh študijného programu predmety zamerané na vytvorenie komunikatívnych schopností študentov v oblastí počúvania s porozumením, písania, čítania s porozumením a prekladu v oboch smeroch. Nové a funkčné sa ukazujú predmety uvádzajúce do cielených oblastí používania jazyka, napríklad v administratíve Európskej únie alebo v odbornej praxi.
Cieľovú spôsobilosť študentov sprostredkovať medzi kultúrami posilňujú také predmety ako latinčina, druhý románsky jazyk, slovenská kultúra na medzikultúrnom základe, slovensko-talianske literárne vzťahy, slovensko-talianske kultúrne vzťahy, predmety zamerané sústavne na rozličné stránky talianskej kultúry a literatúry členené po jednotlivých veľkých kultúrnych a literárnych obdobiach. Treba poznamenať, že spôsobilosť v medzikultúrnom sprostredkovaní nie je vyjadrená len zložením predmetov, ale predovšetkým tým, že za posledných šesť rokov vzniklo v rámci pridelených celoštátnych grantových projektov na katedre romanistiky v oblasti talianistiky viacero kníh, ktoré pokrývajú sústavným spôsobom v historickom vývine slovensko-taliansku kultúrnu komunikáciu, slovensko- taliansku literárnu komunikáciu, viacstrannú medzikultúrnu komunikáciu, teoretické základy medzikultúrnosti a medziliterárnosti a dejiny talianskej literatúry v celej historickej šírke a v celom obsahu, vrátane kultúrnych, vedných a iných implikácií. Podobný ráz majú čiastkové štúdie a účasť na medzinárodných podujatiach. Aj časopis, ktorý vydávame (tri ročníky, dve čísla do roka), sa volá v súlade s medzikultúrnym študijným programom „Studi italo – slovacchi“. Možno poznamenať, že knihy uverejnené v uvedených oblastiach sú odborníkmi vysoko cenené a že sú sústavné, pokrývajú významnú časť svojho predmetu. V tej podobe sa stávajú pre študentov študijným materiálom v uvedených predmetoch medzikultúrneho sprostredkovania a komunikácie. Odkazujeme tu vyššie na body II.2., II. 3, II.4, 2.5. a II.6.
Aj prednášky sa dejú po taliansky s tým, že aj keď študenti v prvých ročníkoch nemusia všetkému rozumieť, nemožno popustiť ani jednu hodinu ako súčasne hodinu jazykového vzdelávania, aby bol celý čas pedagogického kontaktu študentov súčasne časom interkultúrneho a jazykového vzdelávania. Taký prístup je umožnený tým, že vďaka jestvujúcim knihám – študijným podkladom, majú študenti možnosť overiť si počúvané prednášky následným štúdiom čítaním.
Absolvent 1. stupňa ovláda primárne rečové zručnosti na úrovni komunikatívnej dostatočnosti; nadstavbové zručnosti (preklad/tlmočenie) ako samostatný parciálny aspekt výučby; základy medzikultúrnej komunikácie; pojmový aparát a základné teoretické vedomosti z jazykovedy a literárnej vedy.

Uplatnenie absolventov

Aby absolventi bakalárskeho stupňa ovládali taliansky jazyk podľa požiadaviek, medzi učiteľmi sú kolegovia s materinským alebo pôvodným jazykom talianskym. Ostatní učitelia jazykových spôsobilostí sa venujú sústavne daným predmetom, teda bežnej komunikácii, písaniu, tlmočeniu, rozumeniu textu či hovoru. Talianisti pri sekcii talianistiky sú autormi uznávaných prekladov, najmä politologických a historiografických, teda úplného slovenského vydania Machiavelliho diela (THETIS, Martin, 2009 – 2014), beletristických, vrátane úplného a komentovaného prekladu Petrarcovho Spevníka, ktorý je pokladaný za druhé najvýznamnejšie literárne dielo stredovekej svetovej literatúry, autormi knižných a časopiseckých prekladov modernej slovenskej poézie do taliančiny. Zaviedli sme kontrastívnu metódu do lingvistických disciplín, na slovenskom porovnávacom základe, pretože v posledných rokoch poklesla u študentov podľa svedectiev našich učiteľov talianskeho jazyka slovenská jazyková kultúra v písomnom vyjadrení a v znalosti pravopisu, gramatiky, lexiky i spôsobilosti komponovať štylistické celky, ba dokonca v čítaní s porozumením slovenskému textu. O tom, že študenti majú možnosť osvojiť si „globálnu znalosť problematiky interkultúrneho komunikačného správania“, bolo povedané v predchádzajúcej časti II.34. Možno doložiť, že tento smer bol posilnený podstatne proti doteraz platnému študijnému programu v obidvoch stupňoch a že sa to prejavuje v magisterskom stupni tým, že štátna záverečná skúška má ako jeden zo svojich predmetov práve interkultúrnu mediáciu. To by nebolo možné, keby nebol ten aspekt silno zastúpený aj v predmetoch v prvom stupni. Treba povedať, že teoretické vedomosti študentov z jednotlivých oblastí talianskej lingvistiky sú garantované veľmi vysokou teoretickou erudovanosťou vyučujúcich. Povaha „trhu“ si vyžaduje práve medzikultúrne sprostredkovanie. Ostáva len zhrnúť, že prvý stupeň štúdia v študijnom programe taliansky jazyk a kultúra napĺňa požiadavky na profil absolventa, ktorý:
- získa pojmový aparát a základné teoretické poznatky z lingvistiky a literárnej vedy,
- získa všeobecné poznatky o problematike interkultúrnej komunikácie (iná hodnotová orientácia, iný spôsob myslenia, interpretácie a hodnotenia kultúrne determinovaných faktov) so zameraním na také fenomény, ktoré by mohli sťažiť, alebo celkom znemožniť interkultúrnu komunikáciu,
- získa poznatky o cudzojazyčných reáliách v dynamickej konfrontácii s reáliami materskej kultúry,
- dokáže efektívne využiť dané poznatky na prekonávanie jazykovej a kultúrnej bariéry.
Profil absolventa prvého stupňa študijného programu taliansky jazyk a kultúra zodpovedá aj požiadavkám na praktické schopnosti a zručnosti pri používaní talianskeho jazyka.

Románske jazyky v medzikultúrnej komunikácii

Bakalársky študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant doc. Mgr. Martin Štúr, PhD.
Získaný titul bakalár (Bc.)
Nadväzujúce študijné programy magisterský študijný program Taliansky jazyk a kultúra
Pracovisko Katedra romanistiky
Informácie Jednoodborový študijný program Románske jazyky v medzikultúrnej komunikácii uprednostňujú hlavne uchádzači s víziou zamestnania vo firmách a spoločnostiach pôsobiacich medzinárodnom obchodnom prostredí, s nutnosťou vzdelávať sa v správnom používaní talianskeho, francúzskeho a španielskeho jazyka.

Charakteristika študijného programu

Študijný program pripraví odborníkov v oblasti románskych jazykov. Uchádzač si vyberie buď francúzsky a španielsky, francúzsky a taliansky, alebo španielsky a taliansky jazyk. Študent si osvojí románske jazyky v kontexte bikultúrnej resp. multikultúrnej kompetencie a aktivuje európsku dimenziu vzdelávania, ktorá zahŕňa nielen diverzifikovanú cudzojazyčnú výučbu, ale aj výchovu k medzikultúrnej tolerancii a rešpektovaniu všeľudských etických hodnôt. Zároveň aktuálne mapuje bezprostredné požiadavky pracovného trhu v európskom kontexte.
Od prvého po tretí ročník si študenti nadväzne prehlbujú vedomosti v oblastiach lingvistiky a praktického jazyka, kultúry, literatúry a reálií Talianska, frankofónnych a hispanofónnych krajín. V 1. roku štúdia absolvuje študent úvodné lingvistické a literárnovedné predmety, ale aj základy z ekonómie, sociológie, mediálnej komunikácie a marketingovej propagácie v kultúre. Súčasťou študijného programu je aj slovenský jazyk a editorstvo. Disciplíny Európska únia a jej inštitúcie, geografia a geopolitika formujú odborníka s prehľadom o dianí v EÚ.
V 2. ročníku sa pokračuje prehlbovaním vedomostí z jazyka, študenti si osvojujú jednotlivé jazykové roviny – morfológiu, syntax, lexikológiu so zreteľom na špecifické zvláštnosti vo zvolenom románskom jazyku; teoretické zvládnutie disciplín predpokladá zdroj informácií, ktoré vychádzajú z tradičných normatívnych gramatík, praktické zvládnutie predmetov sa opiera o komunikatívnosť a kontext. Študenti sa oboznámia s rôznymi koncepciami a učia sa identifikovať problém vzťahu medzi normou a úzom. Formou sémantickej analýzy a spojením formálnej a pragmatickej zložky sa študenti učia konfrontovať javy so slovenským jazykom, sleduje sa aplikačný zreteľ.
V 3. ročníku sa špecializujú a dotvárajú si profil o poznatky a praktické zručnosti v medziliterárnom a medzikultúrnom kontexte, dôležitý je komparatívny aspekt a prekladateľské zručnosti. Študenti píšu a obhajujú bakalársku prácu.

Uplatnenie absolventov

Absolvent študijného programu Románske jazyky v medzikultúrnej komunikácii ovláda dva románske jazyky pri bežnej komunikácii v hovorenej ako aj písomnej podobe. Osvojil si všeobecnú kulturologickú kompetenciu a globálnu znalosť problematiky interkultúrneho komunikačného správania. Disponuje zároveň základnými teoretickým a metodologickými poznatkami z lingvistiky a literárnej vedy. Na trhu práce sa uplatní ako kultúrny osvetový pracovník v rámci nižšieho stupňa organizácie štátnej správy a samosprávy. V styku so zahraničnou klientelou v rámci rozvoja kultúrno-ekonomických vzťahov so zahraničím, alebo v národných a nadnárodných spoločnostiach na území Slovenska.

Masmediálne štúdiá s integrovaným vyučovaním francúzskeho jazyka

Bakalársky študijný program

Forma štúdia denná
Dĺžka štúdia 3 roky
Garant prof. Mgr. Katarína Fichnová, PhD.
Získaný titul bakalár (Bc.)
Pracovisko Katedra romanistiky
Informácie Štúdium médií zamerané na francúzsky a frankofónny mediálny trh

Charakteristika študijného programu

Študijný program Masmediálne štúdiá s integrovaným vyučovaním francúzskeho jazyka, vychádza z opisu študijného odboru v niekoľkých základných oblastiach:
• oblasť masmediálnej komunikácie – Úvod do vedy o masovej komunikácii, Psychológia pre masmediálne štúdia, Sociológia médií, Elektronické média, Sociálna psychológia pre masmediálne štúdia, Metódy sociálnych vied, Nástroje komunikácie, Digitálna komunikácia, Teória komunikácie, Súčasná spoločnosť a komunikácia,
• oblasť marketingu a marketingovej komunikácie - Základy marketingu, Komunikácia v organizáciách, Metódy sociálnych vied, Otázky súčasnej komunikácie, Základy manažmentu
• oblasť slovenského jazyka – Jazyk a komunikácia, Lexikológia a frazeológia, Techniky komunikácie
• systém a organizácia práce v mediálnych a marketingových inštitúciách a podnikoch - Komunikácia v organizáciách, Sociálno-psychologický výcvik • ovládanie techník a technológií súvisiacich s produkciou a postprodukciou mediálnych a marketingových komunikátov - Tvorba marketingovo-komunikačných projektov, Dizajn masmédii, Psychológia reklamy, Fotografia pre masmédiá, Audiovizuálna tvorba,
• aplikácia mediálnych štúdií a teoretické východiská dejín umenia, kultúry a umeleckej kultúry - Výcvik tvorivosti, Vizuálna komunikácia, Prehľad komunikačných teórii v reflexii frankofónnych autorov
• v oblasti teória práva – Mediálne právo, Etika v masmediálnej komunikácii
• v oblasti dejín estetických teoretických systémov (európskych i mimoeurópskych) vo väzbe na oblasť kultúry a umenia - Vizuálna komunikácia, Dejiny komunikácie, Dejiny filmu, Dejiny žurnalistiky a v oblasti štatistiky – Štatistika.

Uplatnenie absolventov

Výkonný a tvorivý pracovník masmediálnej komunikácie získané teoretické a praktické poznatky tvorivo aplikuje v komerčnej oblasti a vo sfére tretieho sektora a sociálneho marketingu. Problémy v jednotlivých oblastiach mediálnej kampane rieši samostatne, resp. pracuje na obsahovej i formálnej stránke propagačných prostriedkov, ktoré dokáže na istej odbornej úrovni aj vytvárať. Profesionálne komunikuje s manažérmi, klientmi i odborníkmi z iných povolaní. Absolvent l. stupňa štúdia má znalosti z oblasti teórie médií, propagácie, reklamy, public relations, direkt mar-ketingu, sponzoringu a ďalších základných oblastí marketingovej komunikácie, je zorientovaný aj v oblasti masmediálnej komunikácie.. Ovláda teóriu i prax tvorby propagačných prostriedkov i komunikácie s verejnosťou.
Teoretické poznatky
Absolvent l. stupňa programu masmediálne štúdiá s integrovaným vyučovaním francúzskeho jazyka:
- získa informácie o súčasnom stave marketingovej komunikácie a reklamy vo svete i v našej republike v prepojení na ekonomickú situáciu SR,
- ovláda základy z oblasti jazykovej kultúry, psychológie, sociológie a aplikuje ich na oblasť masmediálnej komunikácie,
- oboznámi sa so základnými právnymi a etickými normami v uvede¬nej oblasti.
Praktické zručnosti
Absolvent l. stupňa programu masmediálne štúdiá s integrovaným vyučovaním francúzskeho jazyka:
- navrhovať a realizovať marketingovo-komunikačné aktivity,
- komunikovať s verejnosťou a jej jednotlivými skupinami,
- ovládať jazyk a štýl potrebný pre prácu reklamného textára,
- kreatívne pracovať pri tvorbe vizuálnych propagačných prostriedkov,
- ovláda jazykovú kompetenciu (francúzsky jazyk)v mediálnej a komunikačnej oblasti.
Doplňujúce poznatky a zručnosti
Absolvent je schopný
Pracovať efektívne ako člen tvorivého tímu kampane masmediálnej komunikácie. Akceptovať súčasné právne a etické normy v oblasti masmediálnej komunikácie, udržovať kontakt s vývojom marketingovej komunikácie a pokračovať vo svojom profesionálnom raste. Absolvent sa uplatní ako výkonný a tvorivý pracovník v oblasti masmediálnej komunikácie (ako napr. account assistant, resp. executive, copywriter, media planner) – l. stupeň. Ovláda základnú problematiku masmediálnej komunikácie, svoje poznatky aplikuje v praxi, samostatne rieši problémy v jednotlivých oblastiach mediálnej kampane, resp. pracuje na obsahovej a formálnej stránke propagačných prostriedkov. Získa úplné prvostupňové vysokoškolské vzdelanie v odbore masmediálne štúdiá s integrovaným vyučovaním francúzskeho jazyka.

Kontaktné informácie

Filozofická fakulta
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Štefánikova 67, 949 74 Nitra

tel: +421 37 6408 444
fax: +421 37 6408 500

ico-facebook